Profesní zaměření
- tlumočení mezinárodních konferencí, workshopů a seminářů, živých TV přenosů, tiskových konferencí, bilaterálních obchodních jednání atd.
- překlady marketingových, akademických, populárně naučných textů, interních dokumentů z různých oblastí, filmových titulků, beletrie i literatury faktu atd.
Tlumočení na kulturních akcích: filmové festivaly Anifilm, Mezinárodní filmový festival Karlovy Vary, Jeden svět aj.
Překlady: nakladatelství CooBoo a Fragment (Albatros Media), Host, Slovart aj., fotbalový čtvrtletník Football Club
Další klienti: Česká televize, Sport Invest, Eurosport TV, UEFA, Fotbalová asociace ČR, fotbalové kluby (např. FC Viktoria Plzeň, AC Sparta Praha, FC Jablonec), Mezinárodní olympijský výbor (Winter Youth Olympic Games), Člověk v tísni a další neziskové organizace, Beadex a.s., Škoda Auto, Preciosa a.s.
Vzdělání a další odborná kvalifikace:
listopad 2019–březen 2020
Evropský parlament
Stáž v kanceláři europoslance
květen 2016
Právnická fakulta Univerzity Karlovy
Absolvování doplňkového studia pro tlumočníky a překladatele – právnická angličtina
2005–2013
Filozofická fakulta Univerzity Karlovy, Ústav translatologie
Magisterský obor Překladatelství a tlumočnictví – angličtina, španělština
březen 2011
Model European Union
Simultánní tlumočení na simulované konferenci ve Štrasburku
únor–červen 2009
Universitat Autònoma de Barcelona
Studijní pobyt v rámci programu Erasmus
2006–dosud
Tlumočnice a překladatelka na volné noze
Angličtina, španělština
Reference:
Fotbalová asociace České republiky pravidelně spolupracuje se slečnou Romanou Bičíkovou u příležitosti konání utkání české fotbalové reprezentace, tlumočení souvisejících tiskových konferencí i dalších akcí, které vyžadují tlumočení do anglického jazyka. FAČR byla vždy se všemi službami a vysokou profesionalitou sl. Romany Bičíkové spokojena a v případě potřeby bude pokračovat ve vzájemné započaté spolupráci.
Martin GregorFotbalová asociace České republiky
Romana Bičíková tlumočila pro FC Viktoria Plzeň několik tiskových konferencí v rámci evropských fotbalových pohárů. Vysoké standardy dozorujících orgánů UEFA bez výjimky splnila v případě tlumočení z angličtiny i španělštiny, především díky její přítomnosti a profesionalitě byla tisková konference před utkáním FCVP – FC Barcelona oceněna jako nejlepší mediální setkání daného kola Ligy mistrů. Slečna Bičíková překládala pro FCVP také několik oficiálních dokumentů, s její prací vždy panovala stoprocentní spokojenost. Vnímáme ji jako naprostou profesionálku se zájmem o téma a především pak absolutní spolehlivostí.
Pavel PillárFC Viktoria Plzeň
Romana Bičíková je jednou z našich nejlepších překladatelek knížek pro teenagery. Spolupracujeme už poměrně dlouhou dobu a vím, že se na ni mohu kdykoliv spolehnout jak v termínu, tak v kvalitě odvedené práce. Číst její překlad je vždy radost, protože ctí a vnímá zákonitosti mladého jazyka a to je pro knížky žánru young adult velmi důležité.
Tereza Eliášovášéfredaktorka nakladatelství CooBoo (Albatros Media)
Tým
Oslovte přímo toho člena týmu, který nejlépe splňuje vaše požadavky.