Kateřina Švábová

CS \ EN \ FR

katerina.svabova@jinymislovy.cz

+420 728 654 312

Work experience

  • Interpreting at international conferences, bilateral meetings, foreign visits, lectures, workshops and festivals.
  • Translation of promotional, journalistic and academic texts and EU documents, legal texts.

Government offices: Kladno City Hall, Municipal Office in Lidice

Festivals and cultural organisations: Prague Bollywood Film Festival, Film Festival Anifilm in Třeboň, Folklore Association of the Czech Republic

Other for-profits and non-profits: Pilsen 2015, Czech National Training Fund, Association of the Deaf and the Hard of Hearing, Charles University, Faculty of Arts, University of West Bohemia, translation agencies (Presto, EasyTalk), Burma Centre in Prague, People in Need, Adra, Pro-Contact, DPD, Seznam, Vinolok.

Education and other professional qualifications:

2018-2019
Charles University in Prague, Faculty of Law
Certificate of a life-long education course for legal interpreters and translators – French

2012–2013
Charles University in Prague, Faculty of Law
Certificate of a life-long education course for legal interpreters and translators – English

2010–2013
Charles University in Prague, Faculty of Arts, Institute of Translation Studies
Master’s degree in Interpreting Studies

2007–2010
Charles University in Prague, Faculty of Arts, Institute of Translation Studies
Bachelor’s degree in Intercultural Communication – English, French

2006–2007
Université du Maine, Le Mans, France
Erasmus programme

2005–2009
University of West Bohemia, Pilsen, Faculty of Arts
Bachelor’s degree in English and French for Commercial Purposes

References:

Katka interprets our courses and seminars on regular basis. We are very happy with her services, we appreciate her enthusiasm and professional approach.

Linda JandejskováSit Beside Me

Kateřina worked for the Presto agency as an internal proofreader/translator from 2011 to 2013. During the cooperation with our agency, she proofread/translated thousands of pages. Her work has always been precise and good, her translations terminologically accurate and stylistically balanced.

Tomáš LapáčekPresto

Team

Contattate direttamente il membro del team che soddisfa al meglio le vostre esigenze.