Profesní zaměření
Tlumočení
Simultánní a konsekutivní tlumočení konferencí, workshopů, bilaterálních jednání, festivalů, seminářů a dalších akcí
- Ministerstvo zdravotnictví, Úřad vlády ČR, Ministerstvo financí, Česká národní banka, Světová zdravotnická organizace, Senát PČR
- McDonald’s, PricewaterhouseCoopers, Forbes, Škoda Auto, LinkedIn, International Data Corporation
- Knihovna Václava Havla, Goethe-Institut, Člověk v tísni, Univerzita Karlova, Friedrich-Ebert-Stiftung, Mezinárodní festival dokumentárních filmů Ji.hlava a další
Překlady
Právo, marketing, kultura, vzdělávání, zdravotnictví, EU, životní prostředí, technologie a další
- Univerzita Karlova, Ogilvy, McCann, Národní muzeum, Národní filmový archiv, Masarykova demokratická akademie, Ústav zdravotnických studií a statistiky, Světová zdravotnická organizace, Česká zemědělská univerzita, Škoda Auto, ČVUT a další
Vzdělání a další odborná kvalifikace:
2015–2016
Právnická fakulta Univerzity Karlovy
Doplňkové právnické studium pro tlumočníky a překladatele – čeština a angličtina
2010–2014
Filozofická fakulta Univerzity Karlovy, Ústav translatologie
Navazující magisterský obor Tlumočnictví: angličtina – Tlumočnictví: němčina
2013–2014
Evropská komise: Generální ředitelství pro překlady, Lucemburk
Překladatelská stáž
2013
Evropská komise
Certifikovaný kurz počítačem podporovaného překladu (CAT) – TRADOS
2013
George Washington University, Washington, USA
Studijní stáž
2012
Certifikát TOEFL (EN)
2011
Universität Wien, Vídeň, Rakousko
Studijní stáž
2007–2010
Filozofická fakulta Univerzity Karlovy, Ústav translatologie
Bakalářský obor Mezikulturní komunikace – angličtina, němčina
2006
Certifikát ZOP (DE; úroveň C2)
2005
Státní základní jazyková zkouška (DE)
Reference:
S Pavlou Voltrovou spolupracujeme již několik let a se službami, které nám poskytuje, jsme maximálně spokojeni. Kromě velice kvalitních překladů do a z angličtiny a němčiny si ceníme především její rychlé a pružné práce, stejně jako pohotové a spolehlivé komunikace.
Adéla PřikrylováLingviéra
S Pavlou Voltrovou se velmi dobře spolupracovalo, byla ochotná učit se novým věcem, pečlivá a schopná dodržovat termíny. Byla vždy otevřená novým úkolům, pracovitá a spolehlivá. Kvalita jejích překladů byla srovnatelná s kvalitou interních překladatelů DGT.
Lenka SlunéčkováGenerální ředitelství pro překlady (DGT), Evropská komise
Pavla Voltrová pro společnost McDonald’s tlumočí již několik let. S její prací jsme dlouhodobě spokojeni, Pavla je mimořádně spolehlivá, vstřícná a dokáže si poradit i v těch nejnáročnějších situacích.
Zuzana ŤuchováMcDonald‘s
Tým
Oslovte přímo toho člena týmu, který nejlépe splňuje vaše požadavky.